引用したいドイツ語

【コロナ禍:ドイツ人の闇】メルケル首相、悩み相談担当者と意見交換!日本語&ドイツ語同時字幕

【コロナ禍:ドイツ人の闇】メルケル首相、悩み相談担当者と意見交換!日本語&ドイツ語同時字幕

メルケル首相が、ホットライン担当者たちと討論しました。

そこで、その討論を、日本語に訳してみました。

この記事では、日本語&ドイツ語の同時字幕をつけた動画と、ドイツ語スクリプトと日本語の全訳を紹介します。

メルケル首相スピーチのYouTube動画(日本語&ドイツ語同時字幕つき)

まず、日本語とドイツ語の訳をつけた動画を貼り付けておきます。

メルケル首相の肉声を直に聞けますし、ドイツ語の勉強にもなります。

 ドイツ語&日本語訳

ここから、ドイツ語のスクリプトと、和訳を紹介します。

メルケル首相、ホットライン担当者に意見を求める

Was Sie hören, das sind ja immer Menschen, die in einer ganz bestimmten Not- oder Bedrängnis-Situation sind. 
あなた方がいつも聞いているのは、ある特定の緊急事態、または苦痛の状況下にいる人々の声です。

Das heißt, Sie müssen ja auch sehr viel aushalten und sich anhören. 
ということは、あなた方は辛抱強く、たくさん耳を傾ければならないことを意味します。

Und ich möchte von Ihnen natürlich einmal wissen, wo sind die Hauptprobleme Ihrer Meinung nach? 
ですから、私はあなた方に伺いたいのです。どこに大きな問題があるとお考えですか?

Und auf der anderen Seite, was sind vielleicht gute Stützungsangebote, die wir auch von seitens des Staates zur Verfügung stellen? 
また、一方で、政府側から提供する支援としては、どのようなものが良いのでしょうか?

Oder wo sagen Sie, das läuft ganz in die falsche Richtung oder da müsste mehr gemacht werden. 
あるいは、政府の支援はまったく間違った方向に進んでいるとか、もっとやるべきことがあるとか、具体的におっしゃっていただけるでしょうか?

Das heißt natürlich nicht, dass ich gleich alles versprechen kann. 
もちろん、だからといって、すぐにすべてを約束できるわけではありません。

Aber für mich ist das schon ganz wichtig zu wissen, wo passen unsere Angebote.
しかし、私にとっては、政府の支援が適切であったかを知ることは非常に重要です。

Und wo passen sie eben überhaupt nicht? 
または、全く適切でなかった政府の支援は何でしょうか?

Und das will ich dann natürlich auch in meine Arbeit mit aufnehmen.  
そしてもちろん、それを私の仕事に取り入れるつもりです。

Also es ist ein Gespräch für mich, bei dem ich etwas lerne, etwas zuhöre. 
ですから、私にとっては、今回の対話を通して、話を伺い、学びを得たいと考えています。

Aber wo ich natürlich auch etwas mitnehme und dass sich dann auch in der Arbeit, die wir hier in der Politik machen, auch widerspiegeln soll 
しかし、もちろん私は学びを持ち帰って、政治の場で行う仕事にも反映されるべきだと考えています。

und gleichzeitig- das will ich gleich vorneweg sagen- ist es auch Ausdruck meiner- das hört sich vielleicht ein bisschen altmodisch an Hochachtung vor ihrer Arbeit.
と同時に、前もってお伝えしたいのです。このドイツ語表現は少し古いかもしれませんが、私はあなた方の仕事に対して、敬意(Hochachtung)を評します。

Telefonseelsorge(電話カウンセリング)

Die Sorgen sind gestiegen.
不安が増加しています。

Wo vielleicht am Anfang der Pandemie eher so etwas wie eine Entlastungssituation da war, 
おそらくパンデミック当初は、心の負担はむしろ軽くなっていたのかもしれません。

dass die, die einsam und isoliert sind, sagen, „oh, jetzt sind es andere auch.“
孤独で孤立している人が「ああ、他の人もそうなんだ」と考えることによって、です。

Ist es jetzt im Grunde genommen über dieses Jahr hinweg zunehmend einfach belastender für sie geworden.
この1年で、こうした人たちのストレスは、ますます増大してきました。

メルケル首相の意見

Also ich sage mal die Dauer ist einfach jetzt so dramatisch. 
こんなにも長期間に渡るとは、誰もが夢にも思わなかった、というのは間違いありません。

Wenn uns jemand voriges Jahr im März gesagt hätte: „Leute, nächstes Jahr im März trefft ihr euch wieder und dann wird das immer noch so sein.“
もし誰かが、去年の3月に「みんな、来年の3月にまた会うとき、状況はまだ何も変わらないよ」と言ったなら、

Das hätten wir wahrscheinlich alle gar nicht für möglich gehalten.
そんなことありえないと、誰もが思ったでしょう。

Aber jetzt sage ich mal man sieht ja doch Licht am Ende der Tunnels.
しかし、今は、トンネルの先に光が見える状態だと思います。

Das sind jetzt noch drei, vier schwere Monate: März, April, Mai, Juni, 
あと3〜4ヶ月(3月、4月、5月、6月)は、困難な時期でしょう。

und dann  werden wir mit dem Impfen so weit sein, dass wir dann wirklich richtig Effekte auch sehen des Impfens 
そしてその後、ワクチン接種が行き渡り、実際の効果を見ることができるでしょう。

und ich glaube, dann  wird es deutlich besser.
その後、ずっと良くなると思います。

Aber im Augenblick fällt jeder Tag schwer. 
でも今は、毎日が大変です。

Das merkt man ja jedem an.
それは一目瞭然です。

Und wenn der Frühling kommt, dann ist es auf der einen Seite leichter, 
また一方では、春が来ると気持ち的に楽になります。

aber auf der anderen Seite auch noch einmal wieder schwerer, weil man ja auch die ganzen Einschränkungen so spürt.
しかし、その一方では、相変わらず制約されていると感じるので、辛く感じるかもしれません。

Berliner Krisendienst(ベルリンの人生緊急相談)

Bei uns ist es so die ganze Bandbreite von Krisen, die bei uns ankommt. 
私たちのところには、ありとあらゆる危機の相談がやってきます。

Es geht also von Beziehungskrisen, von Schwierigkeiten in der Familie, von Verlusterfahrungen bis hin zu akuten, schweren psychiatrischen Krisen, 
人間関係の危機、家庭内の問題、喪失体験から、急性で重度の精神疾患に至るまで、様々なものです。

die dann auch  eine Intervention erforderlich machen. 
介入も必要となります。

Und bei uns ist die Erfahrung, dass diese Krisen natürlich alle auch weitergehen in der Pandemie.
私たちの経験からすると、これらの危機は、当然ながらパンデミック前からありました。

Also nicht alles, was bei uns ankommt, ist jetzt wirklich Pandemie-fokussiert vom Inhalt her, 
ですから、私たちのところに来る問題すべてが、実際にパンデミックが原因で起こったものではありません。その問題の中身を見れば、

dass aber viele bestehende Krisen wirklich verschärft worden sind durch die Pandemie selber.
もともと存在した多くの危機が、パンデミックそのものによって、実際に悪化しています。

Aber vor allem auch durch die Veränderungen und durch die Maßnahmen.
何よりも、変化と政府の対策によって、危機が悪化しました。

Wir erleben also viele Anrufe, die weniger sagen, sie sind jetzt selber direkt von einer Erkrankung oder Corona betroffen, 
そのため、私たちが応対する電話では、自分自身が病気やコロナの影響を直接受けているという人はあまりおらず、

sondern dass es wirklich die Einschränkungen im sozialen Leben, aber auch im Hilfesystem sind, die es schwierig machen.
むしろ、社会生活上の制限や支援制度の制限によって困難になっているという声を多く聞きます。

Hilfetelefon Gewalt gegen Frauen(女性に対する暴力に関するヘルプホットライン)

Es ist einfach eine ganz wichtige Aufgabe, auch unter den Coronabedingungen, die es uns allen  schwerer machen, dass wir dieses Thema im Blick behalten. 
この問題(女性に対する暴力)を念頭に置くことは、困難なコロナの状況下であっても、私たち全員にとって、とても重要な課題です。

Und dass wir dass Thema „Gewalt gegen Frauen“-was ja nun meines unseres hier ist- enttabuisieren, 
そして、ここでの私たちの課題は、「女性に対する暴力」という問題をタブー視せず、

dass wir es besprechbar machen und dass wir es deutlich machen, dass Gewalt gegen Frauen keine Privatsache ist.
この問題について議論できるようにし、女性に対する暴力は個人的な問題ではないことを、明確にすることです。

メルケル首相の意見

Okay, das nehmen wir alle noch mal alle, glaube ich, wirklich mit, weil das einfach immer noch ein strukturelles Problem ist.
わかりました。もう一度この問題を心に留めておきましょう。つまり、これは未だ構造的な問題だからです。

Das muss man ganz einfach so sagen.
はっきりそう言わなければなりません。

Und dass kann besser gelöst werden, wenn es einfach vollkommen enttabuisiert ist.
そして、女性に対する暴力問題が、完全にオープンに議論できるようになったら、より解決しやすくなります。

Und dann auch Teil der öffentlichen Wahrnehmung ist. 
そして、世間の認識にも関わってきます。

Es passiert eben doch so schrecklich viel, wenn wir überlegen, wie oft noch Gewaltandrohungen oder auch Gewalt da sind.
考えてみれば、暴力の脅しや、暴力を振るうことが、ありえないくらい頻繁に起こっているのです。

Dass aus Beziehungen oder sonstwas (=sonst etwas) heraus.
それは人間関係か、別の原因で起こります。

Das ist schon eine schwere Bürde, die wir oft verdrängen im Alltag. Also danke für Ihre Arbeit. 
それは私たちが日常生活でしばしば抑制している重い負担です。あなたの仕事に感謝します。

Chat für Kinder und Jugendliche(児童と青少年のためのチャット)

„Krisenchat“ ist ein Kind der Krise. 
「危機チャット」は、パンデミックにより生まれたものです。

Es wurde im ersten Lockdown gegründet von mehreren 19-jährigen Abiturienten, die dann diese Plattform aufgebaut haben.
最初のロックダウンの時、19歳の高校卒業生数人がこのプラットフォームを考えて作りました。

Das Ganze läuft über einen Chat.
全ての作業はチャットで行われます。

Es ist ein 24-Stunden Angebot und auch sieben Tage pro Woche erreichbar.
24時間提供しているほか、年中無休で利用することができます。

Und das ganz Spezielle daran ist, es ist ein Chat-Angebot.
そして、とても特別なことに、これはチャットでの提供なのです。

Und das bedeutet sehr viel Niedrigschwelligkeit und auch Vertraulichkeit.
そして、とても敷居が低いので参加しやすく、また守秘義務もあります。

Man kann sehr, sehr anonym sein.
非常に、匿名性が高くなります。

Man kann auch, wenn die Eltern zum Beispiel zu Hause sind 
また、例えば、両親が家にいて、

und man nicht möchte, dass die mithören worüber man sich gerade Gedanken macht, es einfach in Chat tun. 
自分の考えていることを聞かれたくない場合は、チャットで済ませることもできます。

Und bei uns sind die Themen sehr ähnlich zu dem, was bereits genannt wurde. 
そして、私たちの話題は、これまで述べてきたことと非常によく似ています。

Natürlich ist auch so etwas wie Liebeskummer immer mal dabei, Schulstress gerade jetzt in Corona-Zeiten, 
もちろん恋愛相談もありますが、特にコロナ時代には、学校のストレスなどがよくあります。

aber tatsächlich sind die Themen Depression und Suizidalität haben wir ähnliche Werte von 20 Prozent.
しかし実際には、うつ病と自殺傾向の問題についても同様に、20パーセントも相談があります。

Selbstverletzendes Verhalten auch etwas, was sehr, sehr häufig genannt wird.
自傷行為も、非常によく相談内容として取り上げられます。

Ein sehr wichtiger Aspekt ist: 
非常に重要な側面は次のとおりです。

rund 50 Prozent der Kinder und Jugendlichen  berichten uns, das  sie noch nie mit jemandem über dieses Thema gesprochen haben.
子供や若者の約50%が、この問題について誰にも話したことがないと言っています。

Silbernetz für ältere Menschen(高齢者のためのシルバーネット)

Das Schöne bei alten Menschen ist, dass sie viel erlebt haben und viel überstanden haben.
高齢者の素晴らしいところは、たくさんの経験をし、たくさんのことを生き抜いてきたことです。

Sonst wären sie nicht so alt geworden.
そうでなければ、ここまで歳を重ねることはできなかったでしょう。

Und das ist das Gute, was wir am Telefon letzten Endes leisten können, dass wir darauf den Fokus setzen.
そのことを重視できることが、最終的に電話でできる良い点だと思います。

Wenn die Verzweiflung raus ist, wenn wir dort emphatisch gewesen sind und sagen, wow, Sie haben schon so viel überlebt, wunderbar, das schaffen Sie auch noch. 
私たちが共感を示すと、高齢者の方の絶望がなくなります。「あなたはすでに多くのことを生き抜いてきたのだから、きっとこの危機も乗り越えられます」とお伝えします。

Und die meisten sagen dann, na schauen wir mal.
ほとんどの人が 「様子を見てみます」 と言います。

Und trotzdem, der Hintergrund ist eigentlich, dass eben diese Ungewissheit, die Sie vorhin ansprachen, Frau Bundeskanzlerin: Wir wissen nicht, wie lange es dauert.
しかし、その背景には、先ほど理事長がおっしゃった「いつまでかかるかわからない」という不確実性があるのです。

Wir wissen nicht, wann es wirklich endet.
いつ本当に終わるのかわかりません。

Und für einen Menschen, der ja doch seinem Lebensende unabschätzbar, aber dennoch sehr nahe gerückt ist, ist die Frage, werde ich es überhaupt noch einmal anders erleben, schon eine sehr schwierige Frage.
そして、人生の終わりに非常に近づいた人にとって、再び異なる経験(コロナ制限なしの日常)をすることができるのかという疑問は、とても難しい問題です。

メルケル首相、ホットライン担当者に感謝

Mir was es eine Freude und Ehre, mit Ihnen zu sprechen. 
あなた方とお話できて、とても光栄でした。

Und ich wünsche Ihnen allen alles Gute.
皆様全員のご成功を祈っています。

Es war sehr aufschlußreich und interessant und zeigt die Wichtigkeit solcher Angebote.
非常に有益で興味深い内容で、このようなホットラインの重要性を示しています。

Und allen Widrigkeiten zum Trotz wünsche ich Ihnen viel Kraft, die Sie dann auch an andere Menschen weitergeben können.
あらゆる逆境があるにも関わらず、他の人に伝えることができます。

Alles Gute und danke für Ihre Zeit.
お時間をいただき、ありがとうございました。

もっと詳しく

今回の記事はいかがでしたか?気に入っていただけましたら、以下をポチッと押していただけるととても励みになります。どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ ドイツ語へ
にほんブログ村&

おすすめ記事

1

おすすめのドイツ語辞書(電子辞書・紙辞書) 長い記事になってしまいましたので、お時間のない方のために、先に結論をお伝えしておきます。 じっくり比較して、自分に最適なドイツ語辞書を見つけたい方は、どうぞ ...

2

【2021年】ドイツ語のおすすめ無料オンライン辞書 2021年度のオススメのドイツ語辞書(電子辞書・紙辞書)の記事を書きましたが、やはり初期費用がかかりますから、ちょっと敷居が高く感じる方もいらっしゃ ...

-引用したいドイツ語

© 2021 ドイツ語ライダー:Galaxie AZ(ギャラクシー・アー・ツェット)